Datorprogrammas latviešu valodā
#1
Pievienots 09 June 2007 - 11:32
Firefox latviešu valodā atrodas: http://linux.edu.lv/...&...topic&t=575
Internet Explorer7 : http://www.microsoft...;displaylang=lv
Un te būs jaunākais Opera latviskojums:
http://janeks.google...com/latvian.lng
Instalācija:
1) Atveriet izvēlni Tools->Preferences. Apakšā pie "Language" nospiediet "Details"
2) Atvērsies jauns logs. Augšā nospiediet Choose un izvēlaties lejupielādēto failu latvian.lng
3) Opera tagad strādā latviski!
Skype jaunākais latviskojums ir pieejams šeit:
http://ieksh.net/skype-lv/
Failu apmaiņas programma uTorrent:
http://www.utorrent.com/
BS Media Player
http://www.bsplayer.org/
Ja vēl ir zināmi kādi latviskojumi, tad rakstam šeit.
#2 Viesis_snail_*
Pievienots 09 June 2007 - 11:40
#3
Pievienots 09 June 2007 - 12:30
#4
Pievienots 09 June 2007 - 12:55
#5 Viesis_Velis_*
Pievienots 09 June 2007 - 13:00
Skype tomer ir paartuulkots
Super
Mosh taadiem poke snaikiem patik visaas malaas tizlie anglicismi un siichiem mosh arii tas liekaas very kuuuuul. Man dzimtaa ir latvieshu valoda un man nav nekaada prieka lauziities sveshvalodaa. Varu, bet eertaak ir dzimtajaa valodaa.
Krievi meigjinaaja paarkrievot, tagad kad Latvija ir briiva mulkjiishi skrien angliciskoties.
Uz maajas datora peec iespeejas lietoju visu latvushu valodaa.
Eerti un patiikami.
Juuties, ka dators ir preiksh tevis nevis tu esi panjeemis paardiikja verkji untyagad meigjini tur uz vinja kaut ko bakstiities, bet vinsh ir svesh..
Reaali ir pamatiiga skrobe skatoties cik daudzas programas ir lokalizeejushi kaiminji Igaunji un Lietuvieshie.. Latvieshiem tikpat kaa nekaa nav. Visur velkamies astee.
Latvieshi ljoti uzskataami demonstree, ka vinjus neruup latvieshu valoda.
#6
Pievienots 09 June 2007 - 13:20
Es gan tev nepiekristu, ka skrien visu angliciskoties, jo piemēram es datoru lietoju jau kādus 7 gadus un tajā laikā kad sāku nebija nekas pieejams Latviski. Kopš tā laika esmu pieradis pie angļu valodas (datoros) un nav nekādu problēmu. Es labāk lietoju programmas angļu valodā nevis buros caur Latviešu brīnumainajiem tulkojumiem.Krievi meigjinaaja paarkrievot, tagad kad Latvija ir briiva mulkjiishi skrien angliciskoties.
Dzīve piespeda nelietot LV valodu datoros
Bet - cik cilvēku tik viedokļu.
#7
Pievienots 09 June 2007 - 13:41
Tagad jau ir zināmi uzlabojumi ar latviešu valodas lietošanu. Parādās stacionārie DVD atskaņotāji ar izvēlni latviski, tāpat video kameras. Arī programmatūra tiek palēnām tulkota. Bet vēl daudz kas ir jādara , Windovs Vista jau no aprīļa ir pieejama latviešu valodā, bet līdz šim brīdim Latvijā vēl nevienā veikalā nav parādijusies pārdošanā. Šeit noteikti apgrozas datorprogrammu pārdevēji, kāpēc jūs vēl ar vien neesat pasūtijuši Vistu latviski un nelaižat tirgū?
Tāpat filmas forumcinema tiek rādītas angliski. Kāpēc man ir jāmaksā par biļeti un jāmokās ar subtitriem?
#8 Viesis_Velis_*
Pievienots 09 June 2007 - 13:44
tb tie kuri vareetu nolatviskot tiem pofig un paareejie tad arii ir spiesti samierinaaties.
Kaut gan muusdienaas lokalizeeshana jau ir stipri vienkaarshaaka
Paskaties uz krieviem... Man shkjiet, ka 90% krievu lieto krievisko windows, oficu un visu paareejo.
Un tieshi taapec krievu valoda neizzudiis..
A ko latvieshi?
Cik procenti lietotaaju lieto lokalizeetaas programmas ?
Bez maz ar varu jaaspiezh lietot to suuda MS officu.. (lokalizeetais tak ir leetaaks)
Tiesa peec tam kad darbaa visiem ar varu uzbaazu.. biki paklaigaaja, bet tagad jau naak klaat un saka, ka baigi forshi. Tomer ir daudz eertaak
#9 Viesis_Velis_*
Pievienots 09 June 2007 - 13:51
MS Office.. vinju lieto stipri vairaak cilveeku kaa tavus "nopietnos" (nojausho ko apmeeram tu ar to domaaji :>
Nopietnos netulkos, jo naher te nav tik daudz to, kas vinju lieto.
Buutu latvijaa miljons ar to suudu lietotaajiem.. paartulkotu kaa neher dariit
Tiesa "nopietnajiem" buutu pamatiigas probleemas ar terminalogjiju
Bet vispaareeji.. NC var nedirst... parasta maajas kaste var buut praktiski 100% latvieshu valodaa.
Iznjeemums buutu kaut kaadas speeliites
Iisteni patriotiski prievishu neesaataaji arii tur vareetu samakeleet kaut kaadus vieteejos briinumus.. ka tikai latviski
Šo rakstu rediģēja Velis: 09 June 2007 - 13:53
#10 Viesis_drunk_lizard_*
Pievienots 09 June 2007 - 13:53
protams ka forsjiBez maz ar varu jaaspiezh lietot to suuda MS officu.. (lokalizeetais tak ir leetaaks)
Tiesa peec tam kad darbaa visiem ar varu uzbaazu.. biki paklaigaaja, bet tagad jau naak klaat un saka, ka baigi forshi. Tomer ir daudz eertaak
"iespraust starpenee vispaariigi"
es zinaaju, ka tu geju kantorii straadaa....
#11 Viesis_Velis_*
Pievienots 09 June 2007 - 13:55
Peec 10mit gadiem nevienam tas neliksies smiekliigi vai diivaini.
Tas ka opisam ir starpene, tas nav arguments lai nelietotu latvisko opisu
Šo rakstu rediģēja Velis: 09 June 2007 - 13:56
#12 Viesis_Ansis Vīksniņš_*
Pievienots 09 June 2007 - 14:00
#13 Viesis_Velis_*
Pievienots 09 June 2007 - 14:00
Nevajag d***t, ka visiem maajas kastees staav photozhopi, koraalji un kadi
Esmu gana redzeejis maajas kastes
Njeumnjichaj
Muuu blje
Ansis Vīksniņš
Valoda atiistaas un jaunvardi ir neizbeegami.
Nevar izmantot tikai anglicismus. tad taa nav tulkoshana.
Sen senos laikos daudzi vaardi likaas kaa kaut kas ljoti mezhoniigs, tachu tagad mees vinjus lietojam nemaz nepiedomaajot.
Šo rakstu rediģēja Velis: 09 June 2007 - 14:03
#14 Viesis_Velis_*
Pievienots 09 June 2007 - 14:07
Kaa saka tai Nasha rasha..
- Ti lashara.. ti ponemajesh 4to ti lashara? Ti ponemajish kakaja ti lashara ?
(neuztvert personigi.. tas ir tikai citaats.. Kulturcitaac
Datori ir mana maize jau stipri sen
P.S Laikam buushu zaudeejis savu neatkaartojamo stilu, ja jau visaadi zalji gurkji mani te neatpaziist
Šo rakstu rediģēja Velis: 09 June 2007 - 14:08
#15
Pievienots 09 June 2007 - 14:15
Me jūzo latviskotu GNOME ar visām citām ubuntu komplektā nākošajām figņām.
Nav ne vainas.
M$ latviskojumi ieper, bet dažkārt tie izteicieni traucē koncentrēties.
#16
Pievienots 09 June 2007 - 14:16
Citēju vienā lietotāja domas par latvisko ofisu
Respektīvi ir pierasts pie eng versijas un grūti pāriet uz lv versiju, bet nu jau tas lietotājs ir gaužām apmierināts ar latvisko ofisu, nemaz negrib eng versiju atpakaļ.Agrāk es zināju kā to izdarīt, bet nezināju ko daru. Tagad es nezinu kā izdarīt, toties zinu ko daru.
Šo rakstu rediģēja wxy: 09 June 2007 - 14:31
#17 Viesis_Velis_*
Pievienots 09 June 2007 - 14:16
Tas gan fakc
wxy
Elegants citaats
Šo rakstu rediģēja Velis: 09 June 2007 - 14:26
#18
Pievienots 09 June 2007 - 14:17
#19 Viesis_Velis_*
Pievienots 09 June 2007 - 14:20
Valodnieki konsulteejaas ar nozares speciem
Citaadaak nemaz nevar buut
Interesanti.. neesmu daud zlietojis linux un iespeejams, ka neesmu pamanijis, bet tur nemaz nav tik briesmiigi daudz anglicismu.
Tulkojushi computeristi.. bet tiiri pieklaajiigi.
#20
Pievienots 09 June 2007 - 14:20
NC, gan jau būsi pamanījis, ka mūsu kaimiņiem, sevišķi jau igauņiem, ir stipri vairāk softa savā valodā, tā kā nevajag te parastu slinkumu no tulkotāju puses aizstāt ar lietotāju mazo skaitu.
P.S.
Kuum, tevi jau tikai vecie atceras:).
Šo rakstu rediģēja raiviic: 09 June 2007 - 14:22
#21
Pievienots 09 June 2007 - 14:24
Un vispār tā ir nolaidība, ka piemēram NERO nav iztulkots latviski. Jo šī proga taču nāk līdzi pērkot DVD diskzini. Tāpat antivīrusi izņemot DrWEB neviens nav latviski. Kā lai parasts lietotājs lieto antivīrusu, ja viņš nesaprot ko no viņa grib?
#22 Viesis_Velis_*
Pievienots 09 June 2007 - 14:25
#23 Viesis_Ansis Vīksniņš_*
Pievienots 09 June 2007 - 14:31
Ja "starpenes", "beidzēti" un citi līdzīgi ir neizbēgami jaunvārdi, tad, kur ir normāla latviešu valoda.
Es jau teicu, ka latviski var iztikt lielā mērā bez jaunizdomājumiem. Vajag tikai iemācītes latviski. Kāpēc krievu valodā nemanu jaunvārdus? Krievu valodu pārzinu nesliktāk par latviešu valodu. Kaut ko jau var arī paņemt no angļu valodas, kuri jau iegājuši leksikā. Valodas ir vienmēr jaukušās. Kādreiz vācu, tad krievu, tagad angļu. Daudzi vārdi, kurus lieto latvieši, nemaz nav latviešu. Man nāk smieklīgs atgadījums no savas dzīves. Dienēju es Vācijā. Nu gājam atvaļinājumā. Bija viens krievu puisis, kas prata vāciski. Un iedomājies, viņu nesaprata. Es runāju ar latviskotiem vācu vārdiem un mani saprata. Pēc kara bija daudz tādu vārdu. Tagad tie ir, vai nu zuduši, vai tā pieņemti, ka, liekās, ka ir latviešu.
#24 Viesis_ADEX_*
Pievienots 09 June 2007 - 14:32
#25 Viesis_Ansis Vīksniņš_*
Pievienots 09 June 2007 - 14:43
Pilnīga taisnība. Ja negribi latviski. Nelieto. Tā ir brīva griba. Man pašam ofiss ir angliski, bet kaimiņu iestādē latviski. Man nekādu problēmu nav, reizēm, viņiem palīdzēt.
#26
Pievienots 09 June 2007 - 15:27
#27 Viesis_Velis_*
Pievienots 09 June 2007 - 15:51
Veli
Ja "starpenes", "beidzēti" un citi līdzīgi ir neizbēgami jaunvārdi, tad, kur ir normāla latviešu valoda.
Es jau teicu, ka latviski var iztikt lielā mērā bez jaunizdomājumiem. Vajag tikai iemācītes latviski. Kāpēc krievu valodā nemanu jaunvārdus? Krievu valodu pārzinu nesliktāk par latviešu valodu. Kaut ko jau var arī paņemt no angļu valodas, kuri jau iegājuši leksikā. Valodas ir vienmēr jaukušās. Kādreiz vācu, tad krievu, tagad angļu. Daudzi vārdi, kurus lieto latvieši, nemaz nav latviešu. Man nāk smieklīgs atgadījums no savas dzīves. Dienēju es Vācijā. Nu gājam atvaļinājumā. Bija viens krievu puisis, kas prata vāciski. Un iedomājies, viņu nesaprata. Es runāju ar latviskotiem vācu vārdiem un mani saprata. Pēc kara bija daudz tādu vārdu. Tagad tie ir, vai nu zuduši, vai tā pieņemti, ka, liekās, ka ir latviešu.
Es atvainojos, bet kas taas pa mulkjiibaam ?
Haardraivs - normaala latvieshu valoda?
vai vinchesters ?
Prieksh kam kaut kaadus jaunvaards.. shie pashi lieliski iederas.. ko tur chakareet praatu.
Tas ko tu sauc pa normaalo latvieshu valodu ir valodas kropljoshana ar anglicismiem.
Tieshi taapeec latvieshu valoda niikst aaraa un izniiks.. jo ir taadi ka tu.
Pa krieviem
Tu tak neesi beerns jopcik ar aaraa, bet argumentee kaa taads Snake5
Vareetu padomaat, ka krieviem IT terminalogjija ir jau no 15. gadsimta. nez no kurienes vinja uzradaas ?
Naak jaunas tehnologjijas un NEIZBEEGAMI naak jaunvaardi.
Taa tam ir jaabuut un buus.
Krievi to izdarija aatraak.. un tas, kas vinjiem kaut kad sen liikaas shkjiibi un nelabskaniigi tagad jau sen ir iegaajies. Latvieshi visu muuzhu nodziivoja ar anglicismiem un taa arii sapuus.
Un siikie forumos pavedienus saukaas pa "thriidiem", jo taa ir saprotamaak nekaa tizlais jaunvaards "pavediens"
#28 Viesis_drunk_lizard_*
Pievienots 09 June 2007 - 16:13
pavediens...Un siikie forumos pavedienus saukaas pa "thriidiem", jo taa ir saprotamaak nekaa tizlais jaunvaards "pavediens"
hmmm
un tagad sjito izlasam kaa (mlin, nez kaa to sauc) - tad, kad es pavedu sievieti, tas arii ir pavediens....
dzijai ir pavediens
domas pavedieni, teelaini izsakoties, var buut
thread, mhhhh, es tulkotu kaa atzars...
zjuburs...
ta visaadi, tikai ne "diegs"
#29 Viesis_Velis_*
Pievienots 09 June 2007 - 16:16
Iespeejams, ka "pavediens" nav ze best, bet ir kudi labaaks kaa thriiidjs.
Šo rakstu rediģēja Velis: 09 June 2007 - 16:18
#30
Pievienots 09 June 2007 - 16:52
#31 Viesis_drunk_lizard_*
Pievienots 09 June 2007 - 16:59
un te saakaas sjizofreenija.....ja ir vēlēšanās un iespējas strādāt ar latviskotu vidi, tad kāpēc ne- gaumes jautājums.
no daža laba latviskojuma vairāk tikai var samežģīt smadzenes domājot, ko viņi ar to ir gribējuši teikt, nekā izlobīt funkcijas(komandas) būtību.
#32
Pievienots 09 June 2007 - 17:06
#33
Pievienots 09 June 2007 - 17:30
Nē nu protams, daudz latviskāk (arī angliskāk) ir, piemēram, "nokillot" procesu. Pašam par savu bērnišķību smiekli nenāk? Ja kas, paši angļi par daudziem terminiem sākumā bija/ir tādā pat "sajūsmā", kā mēs par saviem.
NC:
Par latviskošanas vēsturi un Tildes izgājienu zinu tīri labi, Win 3.1 laikos jau biju pieaudzis datoriķis, tā kā nez kurš te kuram varētu teikt "puis", kurš "ōpi"
Bet par Tildes monopolu (diemžēl) pilnīga taisnība, tas ļoti labi redzams, salīdzinot kaut vai Linux un kādu mazāku softu tulkojumus ar oficiālajiem. Nesen biju VVF pasākumā LU, kur piedalījās arī valodnieki (nē, neesmu valodnieks, bet mēdiju pārstāvis, nodrošināju tautai šī pasākuma pieejamību), tur it kā šim jautājumam par sakarīgākiem datorterminiem pieskārās, bet nopietni to lietu pat nezinu, kā iekustināt:(.
Neapšaubāmi, IT speciālistiem joprojām pamatā vajadzēs angļu valodu, bet ikdienas lietotājam, kurš nevis 15 gadus strādājis angliskajā vidē, bet kopš pirmajiem soļiem lietojis latvisku softu, nekādu neskaidrību nebūs. Ir nācies nedaudz pastrādāt vāciskā vidē - nu, pirmās dienas jutos stulbi, bet ātri vien pieradu:).
Šo rakstu rediģēja raiviic: 09 June 2007 - 17:34
#34 Viesis_ADEX_*
Pievienots 09 June 2007 - 17:30
Riteni neizdomāja latvieši. Vārdu ritenis - gan. Ja ne latvieši, tad viņu priekšteči. Bet, ja ritenis būtu izdomāts ap 20./21. gs miju, domāju, daudzi tagad to sauktu par vīlu un rādītu ar pirkstiem uz tiem, kuri mēģināti ieviest valodā vārdu ritenis. ;-)
#35
Pievienots 09 June 2007 - 17:38
Šo rakstu rediģēja Snorx: 09 June 2007 - 17:39
#36
Pievienots 10 June 2007 - 01:23
tik tiesham iemacisim latviski runat billuuu geishuVispār šī ir laba tēma diskusijai un varētu pārvietot uz boot diskutē. Bet kā reiz teica mana latviešu valodas skolotāja ja neiemācīsim "runāt" datoru latviski tad latviešu valoda izzudīs
#37 Viesis_ADEX_*
Pievienots 10 June 2007 - 01:32
#38
Pievienots 11 June 2007 - 10:30
#39
Pievienots 11 June 2007 - 12:03
Kāpēc Skype latviskojums ir jāmeklē sazinkur, nevis pašā Skype? Tulkotājam bija kauns aizsūtīt savu faili Skype autoriem, lai šie pievieno progai? Tak naudu viņi par to neprasa un tulkojums ir labs izdevies.
Arī Operai - kāpēc nav ofic. lapā bet kaut kur?
NC - man liekas tu ne tā saprati. Novilkt tak var arī bezmaksas progas. Vismaz es ceru, ka Maris77 runāja tieši par to. Bet ja nē - ar mietu.
Bet pieminot latvisko Vistu - tiešām, nevienā veikalā viņa cenu lapās tā arī nav parādījusies... dīvaini.
Office 2007LV šķiet, solīja uz rudeni, Tilde droši vien nevar izkasīties ar tulkojumu.
#40
Pievienots 11 June 2007 - 13:03
Ar šļūcni pa ritni visiem nolādētajiem augšupielādētājiem!
0 Lietotāji(s) lasa šo tēmu
0 biedri(s), 0 viesi(s), 0 anonīmi(s) lietotāji(s)












