BOOT.lv Forums: Tildes birojs 2008 - BOOT.lv Forums

Pālekt uz saturu

  • (2 Lapas)
  • +
  • 1
  • 2
  • Tu nevari sākt jaunu tēmu
  • Tu nevari atbildēt uz šo tēmu

Tildes birojs 2008

#21 Viesis_ADEX_*

  • Grupa: Guests

Pievienots 22 February 2008 - 13:02

smartdevil
Tu mani nesaprati. Ja cilvēks nespēj pareizi saklausīt skaņas un konsekventi lieto garo 'ū' īsā vietā, ja tas atrodas pirms "l", tad viņam palīdzēt var tikai logopēds. Un arī tikai tad, ja nav jau nokavēts.
0

Lietotājs ir tiešsaistē  Reklāma

 

#22 Lietotājs ir nesaistē   Devil_Inside 

  • Grupa: Biedri
  • Raksti: 2262
  • Pievienojās: 16-April 04
  • Atrodos:Rīga

Pievienots 22 February 2008 - 13:08

Tilde kārtējo reizi izceļas ar nekorektu mārketingu. Visos mēdijos jau labu laiku reklamē to s**u un īpaši piemin tulkošanu, bet, ja tā ir tādā līmenī, tad labāk būtu paklusējuši.
0

#23 Lietotājs ir nesaistē   Boldriks 

  • pozitīvais funktieris
  • Grupa: Lietpratējs
  • Raksti: 5604
  • Pievienojās: 18-February 05

Pievienots 22 February 2008 - 13:10

Nu bet tas vismaz ir kaut kas, salīdzinot ar to - neko, kas bija ;)
0

#24 Lietotājs ir nesaistē   CAP 

  • Inspektors CAP`s
  • Grupa: Lietpratējs
  • Raksti: 2324
  • Pievienojās: 30-July 04
  • Atrodos:Rīga - Līvāni
  • Intereses:daudz ko.... ;) t.s. par dzīvi...

Pievienots 22 February 2008 - 13:15

Boldrik - kāpēc gan nekas.. Pragmai jau pasen ir latviešu valodas modulis.. :) Tā kā vismaz kaut kas bija, jamiem ir pat online tulkotājs, kurā iespējams tulkot frāzes līdz 1000 simboliem arī latviski..

http://www.acl.lv/in...?lng=lv&part=52
http://www.pragma5.com/eng/about.html
0

#25 Viesis_ADEX_*

  • Grupa: Guests

Pievienots 22 February 2008 - 13:16

Latviešu valoda vispār ir ļoti nepateicīga pilna teksta automātiskai tulkošanai. Nav daudz valodu ar tik sarežģītu gramatiku.
0

#26 Lietotājs ir nesaistē   Nettwerk 

  • Perpetuous Dreamer
  • Skatīt žurnālu
  • Grupa: Moderators
  • Raksti: 3345
  • Pievienojās: 13-July 06
  • Atrodos:In Connection...

Pievienots 22 February 2008 - 13:29

Tildes tulkotajs nepalidzes ja neizproti domu teksta, lai pats partulkotu un nesaproti anglu valodu.
0

#27 Lietotājs ir nesaistē   Grossmeister 

  • Grupa: Lietpratējs
  • Raksti: 2564
  • Pievienojās: 03-March 06
  • Atrodos:Rīga , Šampēteris
  • Intereses:Fill the hole

Pievienots 22 February 2008 - 13:43

Skatīt rakstudzonass, Feb 22 2008, 11:47 AM teica:

Šī grāmata ir veltīta uz manas sievas Svētums, kurš mīl mani kaut kā

Tildes tulkotājs ir nedaudz perverss :mrgreen: .
0

#28 Lietotājs ir nesaistē   Boldriks 

  • pozitīvais funktieris
  • Grupa: Lietpratējs
  • Raksti: 5604
  • Pievienojās: 18-February 05

Pievienots 22 February 2008 - 15:19

Cap, biju domājis produktus, kas nāk tieši no Tildes.
0

#29 Lietotājs ir nesaistē   FRICIS 

  • Grupa: Biedri
  • Raksti: 114
  • Pievienojās: 27-February 06
  • Atrodos:Imanta, Ilģuciems
  • Intereses:IT, Piracy, Beer, Gaming, Microsoft.

Pievienots 22 February 2008 - 15:36

Vife ?
Ehm... Tāda vārda nav. Wife - sieva.
Hmm... Fake ? :roll:
0

#30 Lietotājs ir nesaistē   Orion7 

  • Grupa: Biedri
  • Raksti: 2999
  • Pievienojās: 06-September 04

Pievienots 22 February 2008 - 20:59

Jā, nu mani arī izbrīna, ka Tildes tulkotājs tulko tik neprecīzi, kaut gan Pragmas tulkojums ir vēl trakāks:
English: «This book is dedicated to my wife Holly, who loves me anyway.»
Latvian: «Šī grāmata tiek veltīta pie sievas manējās akvifolijas, kas mīl mani anyway». :D
0

Pastāstīt par šo tēmu citiem:


  • (2 Lapas)
  • +
  • 1
  • 2
  • Tu nevari sākt jaunu tēmu
  • Tu nevari atbildēt uz šo tēmu

1 Lietotāji(s) lasa šo tēmu
0 biedri(s), 1 viesi(s), 0 anonīmi(s) lietotāji(s)