E-komercija — uzņēmējdarbība, izmantojot internetu, — ir pavērusi iespējas sasniegt pircējus visā pasaulē, savukārt valodas tehnoloģijas kļūst arvien nozīmīgākas saziņā ar tiem. Latvijas valodas tehnoloģiju speciālistu sniegums šajā jomā nav palicis nepamanīts — ne velti sabiedrība Tilde ir kļuvusi par vienu no Eiropas mašīntulkošanas konferences “EAMT 2016” organizatoriem. Konference notiks Rīgā no 29. maija līdz 1. jūnijam.

Mūsdienās mašīntulkošana jeb teksta automātiska tulkošana kļūst par neaizstājamu palīgu valodas barjeru mazināšanā. Arvien vairāk cilvēku izmanto internetā pieejamos tulkošanas rīkus, lai lasītu ziņas un citu viņus interesējošu saturu. Plašāk zināmais mašīntulkošanas pakalpojums ir Google Translate, ko ikdienā daudzi izmanto gan tekstu, gan dokumentu tulkošanai, taču šīs valodu tehnoloģijas potenciāls ir daudz lielāks. Pagaidām vislielākais mašīntulkošanas atbalsts ir pieejams tādām lielajām Eiropas valodām kā angļu, spāņu un franču, taču sagaidāms, ka tieši mašīntulkošanas risinājumu izstrāde mazajām valodām radīs ievērojamas pārmaiņas interneta vidē, veicinot satura daudzvalodību un paverot daudz plašākas uzņēmējdarbības iespējas ārvalstu tirgos.

Pretēji plaši pieņemtajam uzskatam par angļu valodas popularitāti, tā nebūt negarantē labus pārdošanas rādītājus ārvalstu tirgos. Pētījumi liecina, ka gandrīz puse iedzīvotāju internetā neiegādāsies produktu, ja informācija par to nebūs pieejama viņu dzimtajā valodā. Eiropā, kur blakus cita citai sadzīvo vairāk nekā 24 valodas, šo faktoru nevar ignorēt neviens uzņēmējs. Mašīntulkošanā Latvija var lepoties ar patiešām nozīmīgiem sasniegumiem. Sabiedrība Tilde ir uzkrājusi ievērojamu pieredzi šīs tehnoloģijas attīstīšanā Eiropas valodām, īpaši mazām un sarežģītām valodām. Jau šobrīd esam izstrādājuši mašīntulkošanas risinājumus dažādiem klientiem, to skaitā globāliem IT un lokalizācijas uzņēmumiem, kā arī publiskajam sektoram,” stāsta Rihards Kalniņš, Tildes mašīntulkošanas biznesa līnijas vadītājs.

Mašīntulkošana nevar konkurēt ar cilvēka veiktu tulkojumu, tomēr ir jomas, kurās tā var atvieglot vai pat aizstāt tulkotāja darbu. Tā tiek izmantota, ja tulkojamā satura apjoms ir liels, bieži mainās, regulāri tiek atjaunots un tulkojuma kvalitāte nav tik būtiska, cik svarīgi ir saprast teksta jēgu, piemēram, dažādos interneta veikalos. Tas savukārt uzņēmējiem paver jaunas biznesa attīstības iespējas un palīdz sasniegt potenciālos pircējus ne tikai vietējā tirgū, bet visā Eiropā. Mašīntulkošana ir noderīga gan produktu aprakstu veidošanā, gan klientu atsauksmju tulkošanā, gan klientu atbalsta nodrošināšanā. Šo iespēju jau tagad izmanto tādas populāras interneta vietnes kā eBay, Etsy, Amazon un Airbnb, un ne velti — statistika liecina, ka 2015. gadā Eiropas Savienībā, tai skaitā Latvijā, katrs otrais iedzīvotājs ir iepircies internetā. Pilnveidojot mašīntulkošanu arī mazajām valodām, ieguvēji būs visi e-komercijas dalībnieki Eiropā — gan uzņēmēji, gan patērētāji, gan valsts un pašvaldības iestādes.

Sabiedrība Tilde ir viena no valodas tehnoloģiju nozares līderēm Eiropā, kas sadarbībā ar ārvalstu partneriem aktīvi strādā pie mašīntulkošanas tehnoloģijas attīstīšanas, lai mazinātu valodu barjeras Eiropas tirgū. Šogad Tilde sadarbībā ar Latvijas Universitātes Datorikas fakultāti ir uzņēmusies arī Eiropas konferences “EAMT 2016” organizatora pienākumus.

Konference “EAMT 2016” no 29. maija līdz 1. jūnijam norisināsies Latvijas Universitātē, Raiņa bulvārī 19. Trīs dienu laikā dalībnieki varēs iepazīties ar tulkošanas nozares pārstāvju pieredzi, uzzināt par inovācijām un jaunākajiem sasniegumiem pētniecībā, vērot mašīntulkošanas tehnoloģiju lietošanas piemēru demonstrācijas.

Vairāk par konferenci skatiet šeit: eamt2016.tilde.com